art or business
art or business
„Ezentúl én fogom adaptálni kedvenc íróimat, és én fogom egyedül rajzolni azokat." (Zórád Ernő)
Az adaptációs képregények Magyarországon egyértelműen sajátos műfajt alkotnak - ebből a szoros irodalmi kötődésből ered maga az elnevezés is. Az ötletet az Amerikában nagy sikerrel futó Classics Illustrated adta, melynek mintája nyomán - igaz, egészen más okokból - az 1950-60-as évektől több száz hasonló képregény jelent meg a különböző vicc- és rejtvénylapokban. Ez az irodalmat támogató, terjesztő funkció lett a képregény „szocialista álruhája”, művelői között pedig olyan jeles alkotókkal találkozhatunk, mint Korcsmáros Pál, Dargay Attila, Fazekas Attila, Sebők Imre vagy Zórád Ernő.
Jókai Mór azon szerzők közé tartozott, kinek műveit előszeretettel adaptálták filmre és képregényre egyaránt. Zórád Ernő Névtelen vára a Füles 1979-es évfolyamában, 18 részletben jelent meg egy oldalpáron, majd öt évvel később, 1984-ben a Közgazdasági és Jogi Kiadó a Táltos Kiadásszervezési GM-mel karöltve, önálló, puhakötésű füzetben is kiadta a képregényt. Az újrakiadás nem csak nagyobb méretű és színezett volt, de hosszabb is - a szerző tíz egészoldalas képpel egészítette ki művét, s helyenként kisebb korrekciókat is végzett rajta. Különlegessége, hogy mind a forgatókönyvet, mind a grafikai munkákat Zórád készítette, holott a képregénykészítés során a különböző munkafolyamatokat (írás, rajz, színezés) gyakran különböző személyek végzik.
A részleten a képregény egyik panelje látható szövegbuborékok és képaláírások nélkül.
/Komornik Eszter/
"Jövök-megyek a városban, oldalamon a fényképezőgép, hátha meglátok valamit. Egy-egy mozdulatot, gesztust, arcot, jelenséget. Nem tudom, mi alapján választok, miért pont ők lesznek a szereplők. Valami megérint, és megérzem: ez az a pillanat, amit érdemes elcsípni.
Nézem az embereket, csodálkozom, hogy mennyire hasonlóak vagyunk és mennyire mások. Ha megtetszik egy karakter vagy egy jelenet, a képzeletemben kiszínezem és tovább gondolom. Megjelenik bennem egy kép azokhoz az álmokhoz hasonlóan, amelyekben a tudatalatti feldolgozza az előző nap benyomásait, és talán valamiféle kódolt üzenetet közvetít.
Az álomnak személyre szabott jelentése van, amit az álmodó tud megfejteni. Ezeknek a képeimnek sincs konkrét jelentésük, a néző kitalálhat egy saját történetet, felfoghat egy olyan jelentést, amire ő személy szerint rá tud hangolódni.
Ilyen városi kóborlásokon pillantottam meg a tóban mászkáló gumiruhás férfiakat, a szigorú nyugdíjast, a krémest evő vagy a táskában kotorászó nénit, a fűben alvó férfit, a sorban állókat, az utcazenészeket, vagy a csíkos szatyros nyugdíjas párt…" /Kiss Márta/
A kép szerepelt Kiss Márta a kArtonban 2012. június 6.- július 6. között megrendezett MiTiŐk című kiállításán.
A Vízen járni tilos Márta Hétköznapi csodák sorozatának egy darabja, melyek közé tartozik a Ma mindenki kap egy pohár fényt (2012) és az Igézet (2011) című festménye is.
Bővebben Kiss Márta munkásságáról: http://www.kissmarta.com
"A Ma mindenki kap egy pohár fényt című kép a városi, hétköznapi figurákon túl képzeletbeli alakokat is felsorakoztat. Szívesen festek fejből is arcokat. Már régóta terveztem egy kávéházi jelenetet, a fényivós ötlet meg csak úgy bevillant."
"Az Igézet című kép világa talányos, mese- és álomszerű. A történethez nincs magyarázat. Minden kitalált, a helyszín és a karakterek is. "
/Kiss Márta/